インド映画配給サポート
” All Is Well ” 映画は今もインドの代表的なエンターテイメントです。歌って、踊って、ポジティブに。そして何もかもが「きっと、うまくいく」
動画や映像などの翻訳を承ります。インドの学術都市プネの翻訳会社「リカイアンテクノロジー」と業務提携。音声や字幕(テロップ)を多言語化して納品します。
リカイアンテクノロジーが自社で開発した翻訳プラットフォームを利用して、低コストかつ高品質な動画翻訳サービスをご提供します。品質チェック対応を含め、グローバルな制作体制・バックグラウンドにて、皆さまのご要望に沿った翻訳サービスをご提供致します。
動画翻訳とは、オリジナルの映像作品をベースに言語の翻訳対応を行い、多言語化する行為です。
多言語化の方法はいくつかの方法があります。一般的には、翻訳した言語を字幕として文字で表示する方法、また翻訳した言語を元の音声と入れ替える方法などがあります。
動画翻訳を行うメリットは、言うまでもなく、オリジナル版の言語を理解しない視聴者にコンテンツを理解してもらえることです。
動画翻訳は、学習、プロモーション、エンターティメント等、多くの利用シーンが考えられます。
企業内、また地域内において増加する外国人人材や多様化する市民に対する有効的な情報提供のためのコミュニケーション支援ツールとしての利用をはじめ、多岐にわたる活用が可能です。
ソース(元)動画
(英語音声)
日本語に翻訳
(合成音声+字幕)
ソース(元)動画
(英語音声)
日本語に翻訳
(音声合成)
弊社は、最新のIT技術を活用することにより、高品質な翻訳を短納期でご提供いたします。
日本語⇔英語翻訳を中心に、その他世界の主要な言語の翻訳に対応しています。特にインド国内で用いられる公用語の翻訳を得意としています。詳細はお問い合わせください。
【ご参考:翻訳対応言語の一覧】
・字幕は、フォントタイプ、色、背景がお選びいただけます。
・字幕のオン/オフ設定も可能です。
・字幕は、フォントタイプ、色、背景がお選びいただけます。
・字幕のオン/オフ設定も可能です。
実際の料金は実際の映像データの情報量や専門性の高さにより異なる場合があります。無料でお見積りを承りますので、御見積書にてご確認ください。
※1分に満たない端数は切上げとなります
例: 1分40秒のコンテンツ ⇒ 2分のコンテンツ料金にて翻訳を承ります
※翻訳のみのご依頼の場合は、翻訳結果をテキストファイル、あるはエクセルファイル形式で納品致します。動画に字幕や音声を埋め込む場合は、下記オプションと組み合わせてご利用ください
❶音声スクリプト作成(音声や字幕から元言語での文字起こしを行いテキスト化する作業)
◇英 語:500円(1分毎。端数切上げ。税別)
◇日本語:1,000円(1分毎。端数切上げ。税別)
❷字幕挿入
◇英 語:250円(1分毎。端数切上げ。税別)
◇日本語:500円(1分毎。端数切上げ。税別)
❸合成音声
◇英 語:400円(1分毎。端数切上げ。税別)
◇日本語:800円(1分毎。端数切上げ。税別)
ソース(元)動画データ
・再生時間:2分30秒
・音声言語:日本語
・字幕:なし
ターゲット(翻訳結果)動画データ
・再生時間:変更なし
・音声言語:日本語のまま
・字幕:英語の字幕を追加
◆上記翻訳対応・動画制作の費用計算例
翻訳料金:(4,000円×3分) + 字幕挿入:(250円×3分) = 12,750円+税
・現地語による金融知識の動画およびポッドキャスト
・金融関連商品の販売およびマーケティング動画
・現地語での教育動画
・ケアセンター従事者およびドクター向け多言語トレーニング動画
・患者向け教育動画
・グローバル市場に対応するための現地語による教材動画
・多言語の製品デモ動画
・各種報道
※現地語に翻訳されることで、視聴者数は200%増加すると推定
・農業、農村開発などにおける地元の利害関係者とのコミュニケーションツール動画